Guía de las principales webs para encontrar subtítulos y cómo descargarlos
Más allá de las novelas, animados y series dobladas, la televisión cubana nos acostumbró a ver producciones audiovisuales en versión original y con subtítulos. Ya sea en el espacio de la película del sábado, Arte siete, la retransmisión de series, incluso, la llegada de los animados japoneses con Cuadro a Cuadro. Siempre se encontró en la pequeña pantalla, producciones donde podíamos disfrutar a plenitud, la labor de los actores, incluso cuando solo dan voz a nuestros personajes favoritos.
La llegada de casetes de video Betamax o VHS, CD-ROM, discos extraíbles y finalmente, Internet, influenció en la forma en que disfrutamos la televisión y el cine, y agilizó el intercambio de audiovisuales. Además de los tradicionales canales, hoy ya hablamos de plataformas de streaming o bajo demanda, conciertos o galas de premiaciones en directo. Mas, un solo detalle no ha cambiado durante muchos años, y es la necesidad de encontrar subtítulos a tanto contenido en versión original.
Un ejemplo de esto, lo vivimos hace poco con la popular Wasp Network (Red Avispa), la película que narra la historia de René González, uno de nuestros cinco antiterroristas cubanos. Desde su salida en Netflix, y la imposibilidad de poder disfrutarla en streaming, la película llegó a muchos por canales alternativos. Y aunque hay bastante trama en español, faltaban muchos diálogos en otros idiomas. Finalmente, un grupo de personas que han dedicado su vida a traducir y archivar textos en un bloc de notas, publicó varios subtítulos en páginas que llegan al cubano en un extraíble, pero que muchas veces desconocen su procedencia.
Hoy hablamos en Canal USB de las principales páginas para encontrarle subtítulos a las series y películas que perseguimos siempre. Además, les dejaré la guía definitiva para buscarlos ya dentro de esas páginas, algo que a veces resulta tedioso por su diseño y la publicidad, así como descargarlos sin morir en el intento.
Subdivx
Subdivx no es la primera web de subtítulos y su entorno no es muy agradable. Pero a diferencia de otras, es la más completa debido a una comunidad que se mantiene activa. Su diseño no ha migrado a la web 2.0, algo que por una parte es negativo en cuanto a accesibilidad o estética, pero mantiene un consumo de datos bien reducido, incluso testeado en conexiones de 56kb.
Otra de las características de esta página, y en mi opinión, la mejor de todas, es que reúne subtítulos subidos a otras webs, por lo que puedes seleccionar el que necesites de acuerdo a la calidad del archivo que tengas, el autor y la sincronización del metraje.
Subdivx tiende a ser confusa para el usuario novato, precisamente por su diseño y la publicidad, pero en la práctica llega a ser más factible que otras páginas por la variedad de opciones que presenta. A continuación, le dejaré los pasos para la búsqueda.
1. Coloca el nombre de la serie o película que busca en la barra de la derecha. En este primer paso, es muy importante conocer el nombre original del archivo, pues como a muchos usuarios, le puede ocurrir que no encuentre nada en la web. Por ejemplo, en el caso de las películas, usamos Wasp Network y no tendremos problema. Pero en el caso de las series, la búsqueda se complica, pues tiene que establecer temporada y capítulo en los criterios de búsqueda. Entonces, si buscamos una serie como Game of Thrones (recuerde usar el título original de la serie), entonces tendríamos que poner en el buscador nombre + temporada + capítulo. Quedaría de esta forma si quisiéramos la temporada 4, capítulo 3: Game of Throne S04E03. En el caso de plataformas de streaming como Netflix, que ofrece la temporada completa el mismo día, entonces no tendríamos que buscar cada capítulo. Solo con poner el número de la temporada sería suficiente: The Witcher S01.
2. Cuando acceda a la búsqueda, encontrará las coincidencias que los autores y colaboradores de la web hayan subido. En este momento, es importante que lea la descripción de cada opción, y seleccione de acuerdo a su archivo. Puede ser HDTV (que por lo general es 480p.), 720p. o 1080p; o si tiene una codificación h264 o x265. En otras ocasiones un subtítulo es compatible con diversos formatos. Por eso, es importante leer y comparar. En último caso, puede también descargarlos todos y probar cuál se ajusta al metraje del audiovisual.
3. Cuando pinche sobre el archivo de su preferencia, solo le quedará en la próxima página “Bajar subtítulo ahora”. La página es perfectamente compatible con gestores como IDM o Eagleget, por lo que, si no se descarga directo, se abrirá el gestor que tenga instalado en la PC. Luego de este paso, solo tendrá que descomprimir el archivo .srt y pegarlo en la carpeta donde se encuentra el video. Algunos usuarios abren la película o la serie y luego arrastran el archivo al reproductor. Otros copian el nombre del fichero audiovisual y lo pegan en el subtítulo, de esta forma, aparecerán de forma automática cuando reproduzca el video.
Para acceder a Subdivx pinche aquí
Subswiki
Subswiki tiene un diseño más amigable y diferentes opciones para buscar subtítulos. Como en Subdivx, tienes una barra de búsqueda que funciona de la misma manera (Game of Thrones S01E01). Pero también puede usar la barra de “búsqueda rápida”, si no estamos seguros del título de una serie, cómo se escribe o como buen cubano dice, metemos el dedo que no es.
Otra característica de esta página es que en el mismo home, tienes los últimos subtítulos subidos de series y películas, así como traducciones que están comenzando, terminando o que son de la autoría de la página. Así que tampoco está de más echar un vistazo primero a la portada.
Si no encuentra lo que busca, entonces puede proceder a buscar directamente en la barra de subtítulos, o en la rápida que ya tiene los nombres ordenados alfabéticamente. En esta última, luego de seleccionar el audiovisual, deberá también pinchar la temporada y el capítulo. Cuando complete estos pasos, la página lo guiará al subtítulo automáticamente.
Por lo general, Subswiki es más rápida en la subida que Subdivx u otras páginas, pero no ofrece muchas opciones de sincronización o formato, y tampoco descargar temporadas completas con un solo clic. Las opciones por lo general son español neutro de España o Latinoamérica. Esto quiere decir que es muy posible que deba resincronizar manualmente el subtítulo con el video, algo que es un proceso muy engorroso, y casi siempre, continúa cambiando hasta el final del metraje.
Para acceder a Subswiki pinche aquí
Subtitulamos
Subtitulamos es visualmente más agradable y tiene autocompletado en su barra de búsqueda. Posee opciones inmediatas en el home para ir directamente a lo último subido, traducciones, ediciones y archivos que han vuelto a sincronizar.
A diferencia de las anteriores, Subtitulamos te dice en la propia barra de búsqueda el formato que utilizan para encontrar subtítulos. En este caso, la web nos evita caracteres de más, y deja en el título con el número de temporada y capítulo, más directo. “Game of Thrones 7x01”, pone el ejemplo. No tiene pérdida.
Gracias a las diversas funcionalidades que tiene, no tendrá que escribir completamente el nombre de lo que quiere en el buscador. Su sistema completa coincidencias del nombre de la serie o película que busca, si no es nada muy específico. Puede optar por la opción de pinchar en el nombre entero que aparezca, o terminar poniendo Game of Thrones 7X01 para ir exactamente a ese capítulo y sus opciones.
El problema, en el caso de Subtitulamos, es que no hay suficientes opciones. Posee diferentes idiomas, en los que destaca inglés, español y catalán, pero las versiones son neutras, y pueden no ser compatibles con capítulos que hayan llegado a nuestro poder, con diferente codificación (x265) o formato.
Para acceder a Subtitulamos pinche aquí
Tusubtítulo
Tusubtitulo es la heredera de la famosa subtítulos.es, aquella web que los más veteranos recordamos por “Difunde la palabra”. Posee la mayoría de las opciones que tenía la antigua web española, y un buscador que se sostiene en el poder de Google para encontrar el contenido de nuestro interés. Incluso, parte de los traductores y moderadores del antiguo proyecto pasaron a tusubtítulo.
Con cinco años de creada (están de cumpleaños en estos días), su funcionamiento no es muy diferente de su antecesora. Posee categorías para los subtítulos subidos recientemente, versiones, traducciones, en proceso y editados. Es rápida en la subida de subtítulos de series y películas de estreno y de alta demanda, así como un foro digno de una versión 2.0.
En el caso de las búsquedas, ofrece mayor alcance que otras páginas al ser respaldado por el gigante Google. Su metodología es similar a otras: Nombre de serie + temporada + capítulo (Game of Thrones S03E08) y te dará coincidencias bastante precisas. Su debilidad radica en la neutralidad de los subtítulos encontrados, así como la variación de sincronizaciones de acuerdo al formato de video o codificación. Por lo general, es inmediata en la subida del archivo base (inglés) lo que da la posibilidad a otras plataformas de obtener el archivo y trabajar sobre el. Y tiene opciones de traducción en español internacional, de España, inglés y catalán. Una de las características más conocidas es que el usuario puede ver en tiempo real el estado de la subida.
Para acceder a Tusubtitulo pinche aquí
Entre otras páginas destacadas, podemos también buscar subtítulos en OpenSubtitles y Addic7ted, reconocidas por la inmediatez de la subida cuando se trata de contenido de estreno. También tenemos Argenteam, una página de la comunidad hispanohablante, con un buscador excelente que va más allá de los subtítulos. Subscene, por su parte, está más enfocado en el diseño, con imágenes de las series y películas disponibles para descargar el subtítulo; y un grandísimo archivo de traducciones donde casi siempre aparece lo que buscas.
¿Conoces alguna otra alternativa para descargar subtítulos? Déjanos un comentario 👇👇👇
- S05E15: Un verano lleno de series, Xiaomi y HyperOS, y un reto con Drácula
- S05E14: Cuba ingresa en la Federación Internacional de Deportes Electrónicos
- S05E14: Análisis del primer videojuego cubano que llega a consolas de nueva generación
- S05E13: Un gladiador que regresa y el primer vistazo a la secuela de Joker
- Alemania evalúa la posibilidad de migrar a Linux y LibreOffice en la administración pública
- ir aCanal USB »
- El poder oculto de Miami abraza a Javier Milei
- Cuba rumbo a París 2024: Firme en la meta de terminar entre las 20 naciones del medallero (+Video)
- Desde la Presidencia: ¿Cuál es la situación del abasto en Cuba? (+ Video)
- Punto Deportivo: Mijaín López rumbo a París 2024 (+ Video)
- S05E15: Un verano lleno de series, Xiaomi y HyperOS, y un reto con Drácula
- ir aEspeciales »
- China lanza la sonda Chang’e-6 para obtener muestras de la cara oculta de la Luna
- Astronautas chinos completan misión semestral y retornan a la Tierra desde el cosmos
- Barreras digitales: La historia y el futuro de los cortafuegos
- La Tierra primitiva pudo ser morada: Estudio desafía nuestras percepciones sobre los colores de la vida
- La relación universidad-empresa y la propuesta de agrupación (clúster) biomédica
- ir aCiencia y Tecnología »
Muy buena información. Me parece excelente esta sección Canal USB.
precisamente, de Wasp Network, comente antes como por ejemplo, la que se vio en le paquete, los subtitulos tenian algunas alteraciones de palabras con respecto a lo que se decia en ingles y ruso, y el sentido de la frase y su connotacion cambiaba.
y esos dudo fueran los subtitulos de netflix, me huele alguna mano interesada edito los textos
Hola, tienes un error donde dice, Para acceder a Subdivx pinche aquí
deberia decir Subswiki y no se accede al enlace, esta informacion es muy valiosa, gracias
Si val, lo estaba corrigiendo ahora mismo. ¡Gracias!
Si es para subtítulos de YouTube es muy buena opción * savefrom.net *
Excelente artículo para los que comienzan en este mundo de la descarga de subtítulos y series...cabe destacar que en el momento de buscar el subtítulo hay que hacer coincidir con la versión del video que tenemos, ejemplo: game of thrones 1x04 SVA, Killers, etc
No sé la procedencia pero muchos de los subtítulos de películas y series que se exhiben en la televisión van desde no muy fieles al original hasta sencillamente una chapuceria descomunal que no merece estar en un material casero, muchísimo menos en la TV. Y de estos últimos, me refiero a que ni siquiera es necesario ser traductor para darse cuenta de las incongruencias. Cuando se entra a analizar profesionalmente otros en los que el texto resulta congruente, se encuentran entonces errores de otro tipo que desorientan al espectador sin este percatarse.
Muchas gracias, instructivo y necesario artículo para los amantes de las series y peliculas, que como yo prefieren verla subtitulada.
Gracias
Y no hay ninguna de Cuba con dominio .cu ?, deberían poner alguna aquí de esas
Me sumo a este comentario. Algun sitio para subtítulos con dominio .cu????
Pues realmente estas son las mejores, soy fanático a las series en su idioma original y por lo general las copio o descargo de diferentes sitios o ftp (https://visuales.uclv.cu/) y tengo que buscar en internet luego el subtítulo.
Para mi están en este orden:
- https://www.tusubtitulo.com/ (Difunde la Cultura): una cantidad tremenda de subtítulos y una página bastante actualizada, la sigo desde su dominio anterior tusubtítulo.es, Difunde la Palabra, aunque ultimamamente tienen series atrazadas y debes remitirte a otras páginas para encontrarlos.
de no estar en subtítulo, señores sin duda alguna busquen en:
- http://www.subswiki.com/ aquí está todo esta podría incluso ser la mejor, pero no quiero divorsiame de https://www.tusubtitulo.com/ jeje.
Y por último está
- https://www.subtitulamos.tv/ pero va en decadencia, muy lento a la hora de llevar el hilo de una serie.
aunnque es común que descargues el subtítulo en otra página y cuando estas viendo la serie el link que remite es http://www.subtitulamos.tv jajaja pero bueno en su página no está aunque refiera esta fuente, no entendo pero es así, tal vez esten asociadas y por eso es que esta está en decadencia.
El resto de las páginas anunciadas aquí es por gusto.
Saludos a todos y muy buena información.
ciertamente, enos mal que nosotros vemos casi todo en el elnguaje original. poquisimas cosas que he visto sirve el doblaje
-las novelas brasileñas, auqneu no se si es por costumbre
-algunos, pocos seriados dramaticos en doblaje latino
-y algunos animados en doblaje español de españa (le queda excelente, por ejemplo South Park, Big Mouth, Futurama, Family Guy, de estas las tengo completas con las dos pistas de audio, ingles y español "de españa")
hola, al sitio de la uclv que indicaste pude acceder bien una vez, pero no luego no me lo permite. Se tratará de algún problema con el propio sitio o sencillamente el servidor de mi empresa lo impide? Saludos
Hola. Excelente información. Y ya apartando nos del tema. Quisiera saber si existe una guía o directorio de todas las páginas web .cu
Es increíble que no tengamos un buscador .cu
Ya que redcuba no es un buscador.
Gracias
Yo soy fan del cine de los 40s y 50s blanco y negro mayormente y en Subdivx he encontrado subtitulos de esos viejos filmes. A veces los he tenido que corregir con Subtitle Workshop que es un programita noble y así he logrado mejorarlos y ajustarlos a la película.
Cinco estrellas al artículo, genial
Todas esas son super buenas pero también argenteam , addic7ed subtitles también son super
Gracias por alertarnos. Existen personas inescrupulosas y oportunistas aprovechando las dificultades que se presentan en las conexiones para menospreciar el trabajo que realizan a diario. A pesar de las dificultades y de esas opiniones, sabemos que se impondrán con inteligencia, innovación y el deseo de hacer las cosas bien. Reitero mi agradecimiento como usuario de sus programas, éxitos
Buen artículo, ya conocía la mayoría de las páginas y ahora sumo otras nuevas, es una pena q las páginas de cubava que tenían subtítulos ya no actualicen
Gracias, buen artículo y m muy útil.
Si m permite una sugerencia, recomendaria algo similar respecto a los sitios de descargas d libros pues a veces resulta muy difícil encontrar una página o cuando lo hacemos abre cualquier cosa menos lo q deseamos
Me, te recomiendo usar bots de Telegram, muy buenos para encontrar ebooks. Saludos!
Hola podrías nombrar algunos. El que usaba dejó de funcionar.Gracias
Hola, he probado muchos sitios y este que les voy a sugerir es para mi el mejor de todos. No solo por la rapidez con que salen los subtitulos sino porque el 98% de las veces encuentras el correcto.
http://subtitlecat.com/index.html
Es bueno hacernos tambien de un editir de subtitulos para cuando aparezcan algunos "corridos" poderlos ajustar facilmente.... les sugiero a: "Subtitle Edit 3.5.16" y pueden descargarlo aqui: https://www.nikse.dk/
¡Gracias Aldo! Le echo un vistazo.
Muy buen artículo,, gracias
Bueno dias Quiciera que me Expliquenme como utilizo la aplicacion de Viajando.
Artículos como este resultan muy orientadores. Ya llevo años utilizando indistintamente estos sitios, pero el L Eduardo nos ofrece los pro y los contra. Gracias por eso
Creo que la información que ofrece es certera y precisa
Se necesita tener confiabilidad en los temas y se logra a mi entender claridad en cuanto al ordenamiento y las medidas previstas para el 2021