Imprimir
Inicio »Noticias, Política  »

Conferencia de prensa del Gobernador Jay Nixon: Extrañando nuestra lengua (+ Audio)

| 157 |
El gobernador de Missouri, Jay Nixon, en conferencia de prensa. Foto: Ismael Francisco/ Cubadebate

El gobernador de Missouri, Jay Nixon, en conferencia de prensa en el Hotel Nacional de Cuba. Foto: Ismael Francisco/ Cubadebate

“Mi patria es mi lengua”, decía Goethe y resulta extraño participar en Cuba, a metros del Malecón habanero y en territorio netamente cubano, a la conferencia de prensa de una autoridad extranjera que le habla a los medios -lo que supone comunicarse con aquellos a quienes estos representan- exclusivamente en un idioma ajeno al del país. Sin traducción oficial.

Ser descortés quizás no fue la intención del Gobernador de Missouri, Jeremiah (Jay) Nixon, pero algo así no debió ocurrir, independientemente de que los periodistas convocados podemos lidiar con el idioma del visitante. No es la primera vez que ocurre. En la rueda de prensa reciente de varios alcaldes estadounidenses, también se habló solo en inglés sin traductor. ¿Comenzará a ser costumbre? ¿Escucharemos a funcionarios franceses, portugueses, rusos, haitianos y flamencos solo en sus respectivas lenguas durante actividades públicas en nuestras tierras?

Una situación inversa habría sido un escándalo en Estados Unidos. No imagino a un líder cubano, cualquiera sea su rango, en visita oficial y convocando a una conferencia de prensa en Washington, en la que se hable exclusivamente en nuestro idioma a los periodistas locales, a pesar de que allí la población latinoamericana, en particular la salvadoreña, es abrumadora y el español es la lengua franca de los pobres. Habría tenido la disculpa de que el castellano fue, después de todo, el primer idioma europeo en escucharse en estos territorios de América, de Alaska a la Patagonia. Pero no se habría librado de la furia periodística. Y tiene cierta lógica. Hay protocolos para estos casos que deberían seguir existiendo.

Me perdonan mis lectores si empiezo por aquí una nota que debió ser la reseña de un encuentro, ya casi habitual, de las autoridades estadounidenses con la prensa en La Habana. La de Nixon, además, fue una presentación afectuosa, en la que reconoció, varias veces, la hospitalidad de las autoridades cubanas y tuvo palabras de admiración para el puerto del Mariel, que visitó la víspera, un detalle mayor en alguien que convive con ríos como el Missisippi y el Missouri, uno los sistemas fluviales más largos del planeta.  Por cierto, escuchándolo recordé a un escritor leído y releído por los cubanos. El autor de Tom Sawyer y Huckleberry Finn se llamaba en realidad Samuel Langhorne Clemens y utilizó Mark Twain como seudónimo porque en la zona del Mississippi significa “dos brazas de profundidad”, el calado mínimo necesario para la navegación en ese río que tantas veces recorrió cuando era piloto de un vapor.

¿Qué más dijo el Gobernador demócrata? Que desea que Cuba salga adelante en la agricultura y que cuente para ello con la colaboración de su Estado: "La tecnología que tenemos y la experiencia de los productores de nuestro sector agrícola pueden marcar la diferencia". Missouri, "líder mundial en la producción de soja y uno de los principales productores de maíz y arroz", podría dotar al mercado cubano de los alimentos que necesita a precios competitivos. Podríamos ser un "buen socio comercial para Cuba", añadió.

Pero ante una pregunta del jefe de la página internacional de Granma, Sergio Alejandro Gómez, reconoció que el bloqueo es "una dificultad para entablar relaciones económicas sólidas" y, por tanto, las empresas de Missouri deberán esperar, para tener vínculos comerciales normales con la Isla, por el levantamiento de estas barreras mantenidas inamovibles hasta ahora por el Congreso.

"El embargo es un reto a corto plazo, pero si lo ponemos en contexto dentro de todo lo sucedido en los últimos dos años, los progresos son significativos", añadió. "Yo tengo la confianza de que eso va a ocurrir", y cifró sus esperanzas en las medidas del Ejecutivo estadounidense, cuatro paquetes desde enero de 2015, que intentan aliviar la situación. En vistas de que el bloqueo sigue más o menos incólume y Cuba no puede usar el dólar en sus transacciones internacionales, las autoridades de la Isla repiten una y otra vez que estas medidas "son positivas, pero insuficientes".

El Gobernador dijo que su obligación es corresponder los intereses de sus ciudadanos, que quieren "comerciar, viajar y conocer más sobre el pueblo y la economía de Cuba". Es algo "muy positivo dentro del cambio radical ocurrido en los últimos 18 meses en comparación con la situación de los cincuenta años precedentes", refiriéndose a lo ocurrido entre los dos países tras el anuncio, el 17 de diciembre de 2014, de la apertura del proceso para la normalización de las relaciones.

Unas relaciones que, seguramente, seguirán fluyendo tanto en inglés como en español.

Escuche la conferencia de prensa del Gobernador Jay Nixon

El gobernador de Missouri, Jay Nixon, en conferencia de prensa. Foto: Ismael Francisco/ Cubadebate

El gobernador de Missouri, Jay Nixon, sostuvo encuentros en La Habana con el Vicepresidente del Consejo de Ministros, Ricardo Cabrisas, y los Ministros cubanos de Agricultura y Comercio Exterior. También, con autoridades de la empresa comercializadora Alimport. Foto: Ismael Francisco/ Cubadebate

El gobernador de Missouri, Jay Nixon, en conferencia de prensa. Foto: Ismael Francisco/ Cubadebate

Los reporteros durante la conferencia de prensa. Foto: Ismael Francisco/ Cubadebate

Se han publicado 157 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

  • Carlos L dijo:

    Verdad que esto es increible y peor aun que nunca quieren responsabilizarse con las cosas y siempre quieren culpar a los USA.

  • The translator dijo:

    Me designó el Partido para observar la reacción amistosa de los cubanos sobre las intenciones de negocios y de cómo corresponden a los intereses de nuestros ciudadanos, que desean comerciar, viajar y conocer más sobre este pueblo y la economía de Cuba Comunista que se abre hacían una economía como la nuestra de que no es Estatal, que se basa toda nuestra economía en el sector privado.
    Pero he podido corroborar en este sitio que no le interesa, solo le interesa que hablemos en español y que sino traigamos consigo traductores; les interesa más que hablemos en español que tengamos interés en venderles, visitarlos y disfrutar de este hermoso país

  • Guere dijo:

    Supongo que fue en el Hotel Nacional como dice la periodista, pero en realidad la conferencia fue por la parte estadounidence, por tanto ellos tenían que traer el traductor, dudo mucho que la parte cubana de ser de su responsabilidad omitan este hecho, admás forista no les quepa dudas que lo que dijo el americano al menos documentalmente seguro está traducido y analiazado.

  • La Salamandra dijo:

    ¿Y este no es el país donde, de buenas a primeras, quieren que todos los futuros graduados universitarios sepan Inglés, con examen de por medio, so pena de quedarse sin título?

  • Amaury II dijo:

    No creo que estemos viviendo tiempos de estar buscando los deslices de la otra parte, sino la de acercar a los dos pueblos y mas con alguien que parece que viene con buenas intenciones, tampoco es de buen gusto estar criticando esas cosas, cuando nosotros tenemos una gran cuota de culpa con lo sucedido.

  • M10 dijo:

    Para Maria Elena
    Amor lo que teniamos que demostrar que estamos a la altura de cualquier pais en temas de diplomacia y estoy seguro que si no llevamos traductores a otras naciones en mas de un pais nos lo buscaran incluido EUA, pero además pienso que nosotros tenemos que tener mas interés q ellos mismos en saber lo que dicen a fin de cuentas tenemos aunque te duela mas problemas que resolver, tenemos mayores beneficios y ganamos mas en estas negociaciones a fin de cuenta estamos mas necesitados aunque te duela y no lo quieras admitir.

  • Liem dijo:

    Muy buen articulo, así se hace

  • Chamartín dijo:

    Pues si el hombre no trajo traductor, que se lo pongan aquí, y ya está.

  • Omar dijo:

    Imperdonable barbaridad de la "organización" de la conferencia...

  • Heem Gondes dijo:

    Cuidado...!!!!!!!!!!!!!!!

    No han entrado y ya quieren meter a la cañona su idioma. El sabía que le hablaba en su mayoria a periodistas de habla hispana y lo más justo y profesional era que sus palabras fuertan traducidas al idioma del Gran Cervantes.... La parte cubana también no cumplió su trabajo..!!!
    Ya en el artículo de otro periodico se critico el uso de la bandera cubana.... cuidado otra vez ; la bandera de USA tiene uso comercial para cualquier cosa ..!!
    CUIDADO : con la introducción de constumbres que no concuerdan con la cultura e idiosincracia de los cubanos ... EL CABALLO DE TROYA YA ESTA ARMADO CON LA MEJOR MADERA DEL NORTE ::::: El ROBLE, en inglés :::: Oak ...!!!!

    Buen artículo de la periodista....!!!!!!!!!!

    • Cheo dijo:

      Sí, te vamos a poner de asesor

  • Reinier dijo:

    Lo primero que me viene a la mente es un fragmento de la película de Elpidio Valdes, cuando Mister Chains le habla en ingles y el Elpidio le responde: "La suya por si acaso". Cuando se va a un evento a transmitir un mensaje, el orador tiene que buscar las herramientas para llegar al publico, que no solo son los periodistas sino también el pueblo cubano en este caso. Cuba tiene mucho que aprender en diversas materias vinculadas a la organización pero sobretodo se tiene que darse a respetar. Si realmente queremos avanzar en el establecimiento de las relaciones con USA tenemos que ser tomados en cuenta, los discursos no puede ser dirigidos solamente a los medios de prensas internacionales. Muchos vimos en el pasado como Fidel Castro en sus viajes siempre llevaba una traductora y esta no solamente cumple la función de transmitir el mensaje sino también de escuchar las palabras del anfitrión. ¿Acaso el gobernador solamente estaba interesado en escuchar a los que hablaban en inglés en un país de habla hispana? "YO QUERER DECIR SOLAYA!!!

  • Diverso y fatal dijo:

    un error lamentable.

  • JLHDEZPMR dijo:

    Como en eventos anteriores tampoco hubo traductores, seguro le dijeron a este gobernador que no hacían falta porque los cubanos entendían perfectamente el inglés. Creo que si consideraban tan importante lo del traductor, cualquier periodista de los presentes incluida Rosa Mirian debía haberle dicho:
    Señor gobernador sabemos de sus buenas intenciones, de la importancia de su conferencia, pero si no hay traductor, tendrá que dejarla para otro día.

  • JLHDEZPMR dijo:

    Como en eventos anteriores tampoco hubo traductores, seguro le dijeron a este gobernador que no hacían falta porque los cubanos entendían perfectamente el inglés. Creo que si consideraban tan importante lo del traductor, cualquier periodista de los presentes incluida Rosa Miriam debía haberle dicho:
    Señor gobernador sabemos de sus buenas intenciones, de la importancia de su conferencia, pero si no hay traductor, tendrá que dejarla para otro día.

  • maria marta dijo:

    No se de que se habla, estuve en la conferencia en el salon 1930, y para todos los presentes habia equipos para ponerse en el oido y escuchar la traducción, yo cogi el mio y se perfectamente todo lo que hablo el Sr. Geremias. por cierto muy bien por el traductor de ingles a español.
    Creo que es mejor hablar de las posibilidades que brindan este tipo de encuentros, que no ponerse a debatir temas de tan poca valia.

    • Rosa Miriam dijo:

      María Marta, la conferencia de prensa ofrecida por el Gobernador ocurrió en la Sala Taganana, del Hotel Nacional. Usted se refiere a otro acto protocolar en el que participó Jay Nixon: la apertura del Foro Empresarial Cuba-EEUU, que tuvo lugar un día antes y donde efectivamente hubo traducción simultánea. Si allí no hubiera habido versión en ambos idiomas, estoy segura de que la mayoría de los participantes, que eran cubanos, habría puesto el grito en el cielo. Aún en el caso de que todos nuestros empresarios hablen el inglés de Harvard.

      La identidad cultural de un país, que empieza por el idioma; el respeto a las audiencias cubanas, mediadas por nosotros, los periodistas; la virtud de la prudencia en las actividades oficiales... nada de eso es de poca valía y de eso hablamos. Al menos no es secundario ni para mí ni para muchos de los que aquí comentan. Saludos, Rosa Miriam

  • !!! dijo:

    Gracias, Pepe. Con tu comentario en inglés has confirmado lo que los entendidos en el idioma saben y el resto inocentemente desconoce: que una cosa es creer y decir que se sabe inglés y la otra hacerlo correctamente.

    Es un poquito más complicado que eso.

Se han publicado 157 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

Rosa Miriam Elizalde

Rosa Miriam Elizalde

Periodista cubana. Es Doctora en Ciencias de la Comunicación y autora o coautora de los libros "Antes de que se me olvide", "Jineteros en La Habana" y "Chávez Nuestro", entre otros. Ha recibido en varias ocasiones el Premio Nacional de Periodismo "Juan Gualberto Gómez" y el Premio Nacional "José Martí", por la obra de la vida. Fundadora de Cubadebate y su Editora jefa hasta enero 2017. Es columnista de La Jornada, de México.

Ismael Francisco

Ismael Francisco

Fotorreportero de Cubadebate. Ha trabajado en Granma, Prensa Latina y la AIN. Ha realizado la cobertura gráfica de importantes acontecimientos políticos, deportivos y sociales en Cuba y otras partes el mundo. Posee varios premios y reconocimientos periodísticos.

Vea también