Imprimir
Inicio » Noticias, Entretenimiento  »

Juan Padrón-Dato Inutil 2 – ¿Por qué los cubanos le dicen peters a las barras de chocolate?

Publicado en: Con Humor, Curiosidades
En este artículo: Cuba, Humorismo, Juan Padrón
| 55 |

Chocolates Peter Paul Porque a principios del siglo 20 hicieron furor en Cuba las barras de chocolate con coco, nueces y otros rellenos marca Peter Paul Company. El dato lo encontré en el excelente libro On becoming Cuban, de Louis A. Pérez Jr. También me he encontrado este interesante artículo sobre una de los productos estrellas de la compañía http://www.collectingcandy.com/wordpress/?p=7592

CC_Peter-Paul-Peanut-Butter-Bar-candy-wrapper-1978-KallokCollection

Se han publicado 55 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

  • dg dijo:

    y que hay de la nueva pelicula de Elpidio Valdes????

  • Irai dijo:

    Holas, y cómo se llaman?, o cómo hay q decirles?, gracias, sdos

    • Yadi dijo:

      Irai se llaman así mismo como dice el título: “BARRAS DE CHOCOLATE”……

    • gabriel fcb dijo:

      socio me imagino que como mismo dice el titulo del articulo: barras de chocolate!!!

  • cadillac dijo:

    Interesante articulod e Juan Padron, pienso que aparecera ahorita la explicacion del porque decimos frigidaire a los refrigedores, yipi a los carros todo terreno, thermos a los recipientes que mantienen la temperatura de los liquidos dentro…

    • Ernesto dijo:

      Interesante articulod e Juan Padron, pienso que aparecera ahorita la explicacion del porque decimos frigidaire a los refrigedores, yipi a los carros todo terreno, thermos a los recipientes que mantienen la temperatura de los liquidos dentro…

      Frigidaire es una marca de electrodomésticos que se comercializó en Cuba hace años. Lo de YIPI viene por la marca JEEP (que se dice YIP) y lo de los Thermos o Termos no lo inventamos nosotros: http://es.wikipedia.org/wiki/Termo

      Ahora te dejo un par de curiosidades: Le decimos Guajiro al campesino, porque así le decían los Yanquis: War Hero (Héroe de Guerra), que se pronuncia más o menos como Warjiro. Y le decimos Fotingo al auto antiguo por Foot in Go..

      • Ross dijo:

        @Ernesto, amigo ,la palabra “”guajiro”” tiene antecedentes mas antiguos ,se dice q el mismisimo cucalambe en sus tiempos ya la usaba en sus poemas, y recuerden que este muri en 1859. Ademas de este ,hay registrado una carta entre una personalidad espanola y una criolla que tambien hace uso de esta palabra,pero no recuerdo nombres ni fecha exacta ,pero si es antes de la intervencion yanquee. Saludos

      • Miguel dijo:

        Sobre el origen de la palabra yipi, había escuchado otra versión de que su origen se debía a la combinación de las palabras “General Purpouse Car”, o “carro de propósito general” que caracteriza al funcionamiento de estos autos, donde las letras iniciales de las dos primeras palabras se pronuncian en inglés con un sonido parecido a ese: “yi -pi”.

      • yo dijo:

        Ernesto, hay evidencias del uso de la palabra guajiro desde por lo menos 1849, por eso se echó abajo la explicación que se le dio a la aparición de esa palabra como imitación al sonido en inglés de war hero. Saludos

      • Mandy Alba dijo:

        ¿Sabías que guajiro es una palabra de origen arahuaco?
        Significa, “hombre poderoso”, sin embargo su acepción se diluyó en el tiempo adquiriendo otro sentido
        Hace años las sociedades burguesas lo usaban como sinónimo de inferioridad, para referirse a los campesinos que labraban la tierra, bajo la explotación y la pobreza. No obstante el verdadero significado de la palabra hace justicia al espíritu aguerrido y la nobleza del campesino

    • El Lector dijo:

      Y el fufú de plátano surgió del food food, pero pe parece que no fue en en Cuba sino en Haiti

      • metralla...!!! dijo:

        buaaajajajaja asi que FuFú de Food Food no paro de reirme LOL

  • Taran dijo:

    Y donde se puede leer ese libro: On becoming Cuban?

  • el jose dijo:

    oye….breve pero interesante,ja….demuestra el poder de la publicidd comercial creo yo…lo simple o es lo necio…bravo!

  • leiserfg dijo:

    En Cuba somos fanáticos a convertir nombres de marcas en nombres de productos:
    Tacacillo de TACA, pitusa, cubalse; por solo mencionar tres.

  • Miguel dijo:

    Sobre el tema, alguna vez leí -no recuerdo dónde- sobre otras palabras que pertenecen al habla popular del cubano y que derivan de diferentes combinaciones de frases provenientes del idioma inglés, o nombres de compañías norteamericanas, de las que recuerdo las siguientes: “bistec” por la combinación “beef steak”, que significa filete de carne y tiene una pronunciación similar; que se dice “frigidaire” a los refrigeradores por una compañía norteamericana de ese nombre que comercializó muchos de estos equipos en Cuba y de los que doy fe, pues tuve uno en mi casa durante muchos años y que fue comprado en la década del 50; y “fotingo” a los carros antiguos por la combinación “foot in go” que significa algo así como “pisa y dale” que caracterizaba al modo en que se accionaban los mismos. Nada, que el lenguaje no es letra muerta y se enriquece constantemente con palabras que provienen de muchos idiomas con los que cada vez interactuamos más.

  • nrt dijo:

    Me imagino que algo parecido pasa con la palabra “pulover”. En Estados Unidos esa prenda de vestir se llama T shirt, pero quizas por el hecho de sacarse por arriba “pull over” es que se cubanizo la palabra.

  • Baphomet dijo:

    cadillac dijo:
    Frigidaire a los refrigedores, yipi a los carros todo terreno, thermos a los recipientes que mantienen la temperatura de los liquidos dentro…

    leiserfg dijo:
    Tacacillo de TACA, pitusa, cubalse…

    ¿Y qué me dicen de Fa o As (Detergente en polvo) y el Luz Brillante (Queroseno)?

  • REY dijo:

    AHORA SI

  • Rosbel dijo:

    “GUAJIRO”
    El sustantivo ha quedado inmortalizado en la obra del poeta Juan Cristóbal Nápoles Fajardo “El Cucalambé” que nació el 1 de julio de 1829 en Victoria de las Tunas y desapareció misteriosamente a los 32 años. Vemos que ya aparece como tal en “Rumores del Hórmigo” su único libro publicado en 1856 en la décima “El amante rendido” que dice:

    Por la orilla floreciente que baña el río de Yara donde dulce, fresca y clara se desliza la corriente, donde brilla el sol ardiente de nuestra abrasada zona y un cielo hermoso corona la selva, el monte y el prado, iba un guajiro montado sobre una yegua trotona.

    Por si fuera poco, ya desde 1840, Mercedes Santa Cruz Condesa de Merlin en sus famosas Cartas desde La Habana, precisamente en la número XIX, cuando le escribe a la señora Sofía Gay le hace una detallada descripción de los “guajiros” cuando al principio de la misma le dice:

    … ¿no se sentiría usted feliz de poder conversar con un guajiro, producto singular de España y de la vida en el campo?.

    Y después le aclara:

    Los guajiros y montoneros no se parecen en nada a los campesinos de ninguna parte.

    La voz “guajiro” ya figuraba en el Diccionario Provincial Casi Razonado de Voces Cubanas de Esteban Pichardo, que vio la luz por primera vez en 1836.

    Tomado de http://www.cubadebate.cu/noticias/2015/03/31/juan-padron-dato-inutil-2-por-que-los-cubanos-le-dicen-peters-a-las-barras-de-chocolate/comment-page-1/#comment-3249729

    • Rosbel dijo:

      lo tome de la ecured, perdon.

  • Aroldo dijo:

    Juan Padrón deberías publicar con mayor frecuencia estos artículos tan excelentes y refrescantes para el disfrute de todos nosotros.
    Saludos.

  • Arturo dijo:

    Todavía los producen!

  • .Luis el Griego. dijo:

    APRETASTE JUANPA…. ¿ PORQ A LOS Q ARREGLAN ZAPATOS , SE LES LLAMAN ZAPATEROS , O LOS Q MANEJAN GUAGUAS , GUAGUEROS , ETC, ETC …?, ESTA DEMAS DECIR Q PETER CREO LA BARRA FAMOSA , …. ASI Q , ZAPATERO A SUS ZAPATOS …

  • Tide dijo:

    Rebuscando ¿dónde, que no haya sido en Internet?, encontré que un fabricante de velas suizo, Daniel Peter, allá por 1860, creo las barritas de chocolate. Le surgieron competidores, y entonces se le ocurrió incorporarle leche al chocolate para variar. Al fin lo logró, y habiendo emigrado a Estados Unidos en 1901, instaló un chinchalito en Nueva York en 1908, para fabricar las tales barritas bajo la marca “Peter’s Chocolate”. La compañía Lamont, Curliss and Company, que fue su primer representante comercial, se quedó con el negocio, que en 1951 cambió su nombre a Nestle’s Chocolate. Aún esa marca se sigue utilizando, y pudiera ser, con el perdón de Padrón, que de ahí pudo derivar el “cubanismo” peter, para designar a las barritas de chocolate, y otros sabores. Y ahora debía investigar de dónde deriva la palabra “queque”. Otro cubanismo que se las trae.

  • lili dijo:

    los peter que vendían en los años 50.. no se parecen en nada a los que nos venden hoy, ni los bombones rellenos, ni la altea, ni la fritada de bonito…los tiempos cambian y las marcas aunque vengan “de afuera” como díce un cómico.

  • DaddyHum dijo:

    Ufff…famoso misterio descubierto por el Sr. Juan Padrón!!!…me encanta esta sección que ha iniciado Juan…ojala nos muestre mas de estas cosas…porque se que todavía hay muchas palabras que adaptamos a nosotros y son de dudosa prosedencia…jajaja…Salu2 de @le

  • Barrios dijo:

    Es probable que la palabra guajiro por quien fuera mal interpretada fuera por los americanos de la intervención. Al decirles, por ejemplo este es un guajiro, por su pronunciación interpretaran héroe de guerra. ¿En el mundo la forma que se le llama a un campesino, como aquí guajiro, es motivo de orgullo como lo es para nosotros esa palabra?

    • Arístides Lima Castillo dijo:

      Amigo Barrios, está ya más que hablado y demostrado que la palabra guajiro, se usaba mucho antes que las tropas de los “jinetes duros” nos invadieran en 1898.

  • jare dijo:

    Que me dicen de la frase “los brakes” (del inglés brake) para designar los frenos o frenillos de la boca. No se a ustedes pero más que originalidad estos ejemplos me suenan más a ignorancia o incultura.

  • cadillac dijo:

    voy pá una jajaja, la gente dice a veces “eso quedo Hemingway” o “esa nena esta Hemingway” no es por ele scritor, es por “heavy way” es decir peso pesado y comos e parece un poco el apellido del escritor, dicen eso.

Se han publicado 55 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

Juan Padrón

Vea también