Imprimir
Inicio »Noticias, Deportes  »

El nombre de Pelé, incorporado como adjetivo en un diccionario de Brasil

| 14 |

Foto: PL.

“Pelé” es ahora una nueva palabra en la lengua portuguesa, ya que el término fue incluido en el diccionario Michaelis, el más usado en ese idioma.

Los más de 200 millones de hablantes de portugués en el mundo tendrán ahora el respaldo del diccionario para decir frases como “ella es la pelé de la medicina”, o “él es el pelé de la física”, señala la agencia EFE.

El nuevo vocablo fue definido así: “Algo o alguien que es fuera de lo común, algo o alguien que en virtud de su calidad, valor o superioridad no puede ser igualado a nada o a nadie, así como Pelé ®, mote de Edson Arantes do Nascimento (1940-2022), considerado el mayor deportista de todos los tiempos; excepcional, incomparable, único”.

La entrada en el diccionario también ofrece algunos ejemplos: “él es el Pelé del baloncesto, ella es la Pelé del tenis, ella es la Pelé de la dramaturgia brasileña”.

“Una pieza de su legado”

El brasileño Pelé, en el centro, es alzado en hombros por sus compañeros después de que Brasil ganara la final de la Copa del Mundo de fútbol contra Italia, por 4-1, en el Estadio Azteca de Ciudad de México, México. © AP

La incorporación de “Pelé” en el diccionario fue el resultado de una campaña impulsada por la Fundación Pelé, que recogió más de 100 000 firmas en internet en un par de meses.

La campaña contó con el apoyo de SporTV, un canal del grupo de comunicación Globo, y el respaldo del club Santos, en el que Pelé jugó la mayor parte de su carrera deportiva.

A diferencia del español, en portugués no existe un diccionario considerado como normativo y que cuente con la aprobación de las academias nacionales de los países donde el idioma es oficial, señala EFE.

La Academia Brasileña de Letras (ABL) lanzó en 2021 su propio diccionario, pero aún no recoge la palabra “Pelé”.

La familia de Pelé recibió una placa con la entrada en el diccionario y Michaelis ya la incluyó en su edición digital. La definición también se incluirá en la próxima versión impresa.

“La campaña de Pelé en el diccionario es una de las más originales en las que hemos participado (...) Su nombre en el diccionario es una pieza muy importante de su legado que mantendrá vivo a Pelé para siempre”, dijo Joe Fraga, director ejecutivo de la Fundación Pelé, según la agencia Reuters.

Pelé, conocido como “O Rei”, falleció el 29 de diciembre del año pasado a los 82 años, debido a complicaciones del cáncer que padecía.

Es el único jugador que conquistó tres mundiales de fútbol con su selección: Suecia 1958, Chile 1962 y México 1970.

(Tomado de BBC Mundo)  

Vea además

Falleció a los 82 años la leyenda del fútbol, el creador del juego bonito: Pelé

Se han publicado 14 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

  • Uno_ahi dijo:

    Todo eso esta muy bonito, pero "Pelé" es un nombre propio y aunque en esas oraciones cumple una funcion adjetiva, modificando el nucleo del sujeto, sigue siendo un nombre propio, no un sustantivo.

    • Dargel dijo:

      Pelé no es un nombre propio . Pele es un apodo que en português significa apelido

    • Ann dijo:

      Creo que debería usarse de esta forma, por ejemplo, para que cumpla función de adjetivo: es un médico pelé.

    • Yver dijo:

      Para mí no es algo nuevo ,ni para mi ciudad ya que a menudo usamos cosas así como el es el Messi de música,o el es en la música lo que es Messi en el futbol....
      Comparto tu opinión,cuando hablaron de adjetivo estuve pensando sin leer el texto en el significado de ese adjetivo,se que en francés en pelado,pero en portugués no se,pensé que sería tal vez sinónimo de grande,de maravilloso,y sería algo nuevo para los portugueses adaptarse a decir, él es un gran doctor en medicina o el es un pele doctor en medicina

    • Indocumentado300 dijo:

      Nombre y sustantivo son palabras que definen lo mismo. Así, todos los nombres son sustantivos y viceversa. Tal vez quiso decir adjetivo, que es como incorporaron a esta palabra a su diccionario.
      Claro, cuando digan "él es el pelé del baloncesto" no deben escribir Pelé.

  • Dimitri dijo:

    Tengo un pelé de hambre !!

  • Melecio Sincapa dijo:

    Y entonces yo que soy? Yo que he quedao sin ningun pelo y tengo un mapamundi liso en mi cabeza desde que empecé los 40? El pelé de los pelaos? El pelenada? El sin Pelengue? Bueno de todas formas me gusta El adjetivo para incorporarlo en nuestra cubanía.

  • Ivan Rodriguez Lopez dijo:

    En efecto, es un sustantivo, no un adjetivo. Debió decir "calificativo" o "epíteto"...

  • Industriales por siempre dijo:

    En unos años pondran el de mesi. Este es el mesi de la casa. Este es el mesi de la oficina para expresar que la persona es quien llora o camina en casa o en la oficina

  • Ramon oliva dijo:

    Pelé es un genio, cambio la forma de jugar y ver el futbol,además que lo hizo en una época donde ser negro era como tener una enfermedad terminal y lo otro que es latino, y asíi, no solo fue grande, se convirtio en el Pelé del futbol, sin dudas como dijo Gaty, no hay nadie como el.

  • joseantonio dijo:

    Es uno de los pocos nombres propios que puede utilizarse como adjetivo. Recuerdo quijotesco y cantinfleo.

    • Uno_ahi dijo:

      quijotesco, no Quijote
      cantinfleo, no Cantinflas.

  • carlos dijo:

    El más grande de toda la historia. Aceptado, vamos a incorporar el adjetivo en el cubaneo.

  • Kikiriki dijo:

    eso del más grande de toda la historia no lo creo, pero si el gran mérito de haber ganado tres copas del mundo y haber sido seleccionado el mejor deportista del siglo 20, mi admiración para el.

Se han publicado 14 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

Vea también