Imprimir
Inicio » Noticias, Sociedad  »

Las impensadas veinte palabras que aceptó la RAE

| 128 |

real-academia-de-la-lengua-espanolaEl idioma coloquial comenzó a transformar las reglas del lenguaje y ahora la Real Academia Española incluyó en sus diccionarios veinte palabras que antes se consideraban “mal dichas”.

El lenguaje utilizado por los jóvenes en las redes sociales comenzó a incluirse dentro del lenguaje tradicional provocando un nuevo cambio cultural.

Las nuevas palabras aceptadas por la RAE son las siguientes:

1. Palabro: palabra rara o mal dicha.
2. Almóndiga: hace referencia a la palabra albóndiga.
3. Asín: es el vulgarismo de así.
4. Culamen: usada para referirse a la cola o nalgas.
5. Descambiar: deshacer un cambio.
6. Toballa: toalla o pieza de felpa.
7. Abracadabrante: muy sorprendente y desconcertante.
8. Güisqui: adaptación del anglicismo whisky.
9. Vagamundo: vagabundo
10. Friqui o friki: extravagante, raro o excéntrico.
11. Cederrón: adaptación castellana del término CD-ROM. Significa “disco compacto que utiliza rayos láser para almacenar y leer grandes cantidades de información en formato digital”.
12. Otubre: válido para nombrar al décimo mes del año.
13.Papahuevos: papanatas.
14. Ño: diminutivo de “señor”.
15. Tuit: mensaje digital que se envía a través de Twitter.
16. Papichulo: hombre que, por su atractivo físico es objeto de deseo.
17. Espanglish: modalidad del habla de algunos grupos hispanos de los Estados Unidos en la que se mezclan elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés.
18. Conflictuar: provocar un conflicto en algo o en alguien.
19. Euroescepticismo: hace referencia a la desconfianza hacia los proyectos políticos de la Unión Europea.
20. Amigovio: persona que mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que un noviazgo.

(Con información de La Capital)

Se han publicado 128 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

  • Delia Rosa Proenza dijo:

    Acabo de mencionarle a un colega un comentario que escribí y publicará Escambray, mi periódico, sobre el abuso de las otrora "malas palabras" y lo asombroso de que varias sean aceptadas por la Rae. Me mencionó este texto y acabo de leerlo. Más trigo para trabajos periodísticos. ¿Será que en la Rae trabajan marginales de cada país de habla hispana? estoy al creer eso.

  • Miguel Bolaño Lizcano dijo:

    En mi pais, Colombia, pais donde despues de España se habla el mejor español, segun algunos, no se maltrata tanto nuestro idioma. De mi parte no estoy de acuerdo que se hayan aceptado esas palabras que lo hacen es deslegitimar nuestra lengua.

  • humberto arzuaga dijo:

    que vergüenza para nuestros maestros y profesores de español, deben ser los nietos que le "meten" el pie a los abuelos de la academia para que acepten estos disparates , siento lástima por nuestro idioma ,¿ cual otra lengua a aceptado semejantes disparates?, por favor que alguien me diga.

  • Chilena dijo:

    Qué desastre!!!!!!Madre mía si en la actualidad muchos escriben como hablan, disparates, no se preocupen que la Real Academia está avogando porque nadie se equivoque, dentro de poco hasta la Real Academia va a desaparecer porque toda la palabrota que yo invente será acectada....que valvaridad o valvarismo jajaja como lo digo............el idioma está en banca rota....

  • Javier Nd dijo:

    Cervanrtes debe estar removiendose en su tumba y los academicos fundadores igualmente, es una forma de acabar con la cultura de los pueblos, ¿En que estaban pensando los academicos actuales cuando aprobaron estos cambios o introducciones? que dolor me da ver degradar el idioma de esa forma, se debería de hacer una campaña mundial para corregir estas y muchas otras barabaridades del idioma español que desde hace algunos años va en decadencia

  • Juan Perez Dieguez dijo:

    Pienso que el idioma español es oficial y único y debemos respetarlo y mantenerlo, los cambios de época no deben modificar el idioma debemos lograr que la nueva generaciones se atemperen a el, no el a la nueva generaciones ,el lenguaje tradicional provocando un nuevo cambio cultural, tarde o temprano serán dialecto del español no idioma oficial , como es posible que la RAE se atempere a esta 20 palabras rara y extravagante.

  • Yusnerqui dijo:

    Proyecto de cambios en la ortografía del idioma español

    En vista de la evolución del castellano en los últimos años, debido a las aportaciones realizadas por los jóvenes, la Real Academia de la Lengua dará a conocer, la reforma modelo 2018 de la ortografía española, que tiene como objetivo unificar el español como lengua universal de los hispanohablantes.

    Será una enmienda paulatina, que entrará en vigor poco a poco, para evitar confusiones.

    La reforma hará más simple el castellano, pondrá fin a los problemas de otros países y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.

    La reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:

    Supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante pues, se eskribirá:

    kasa, keso, Kijote...

    Se simplifikará el sonido de la c y z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamericanos ke convierten todas estas letras en un úniko fonema “s” Kon lo kual sobrarán la c y la z:

    "El sapato de Sesilia es asul".

    Desapareserá la doble c y será reemplasada por la x:

    "Tuve un axidente en la Avenida Oxidental".

    Grasias a esta modifikasión, los españoles no tendrán desventajas ortográfikas frente a otros pueblos, por su estraña pronunsiasión de siertas letras.

    Asimismo, se funden la b kon la v; ya ke no existe diferensia alguna entre el sonido de la b y la v.

    Por lo kual, a partir del segundo año, desapareserá la v.

    Y beremos kómo bastará kon la b para ke bibamos felises y kontentos.

    Pasa lo mismo kon la elle y la y. Todo se eskribirá kon y:

    "Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar".

    Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.

    La hache, kuya presensia es fantasma, kedará suprimida por kompleto:

    Así, ablaremos de abas o alkool. No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre "echo" y "hecho".

    Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.

    A partir del terser año de esta implantasión, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r:

    "Rroberto me rregaló una rradio".

    Para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j, para ke así, jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba kon jota:

    "El jeneral jestionó la jerensia".

    No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará ke ablemos y eskribamos todos kon más rregularidad y más rrápido rritmo.

    Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos.

    Esta sankadiya kotidiana jenerará una axión desisiba en la rreforma; aremos komo el inglés, ke a triunfado universalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo. Berbigrasia:

    "Komo komo komo komo!"

    Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana.

    Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas okasionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.

    Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano.

    Asi, se dira: "¿ke ora es en tu relo?", "As un ueko en la pare" y "La mita de los aorros son de agusti".

    Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera ke diremos "la mujere" o "lo ombre".

    Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo. El uso a impueto ke no se diga ya "bailado" sino "bailao", no "erbido" sino "erbio" y no "benido" sino "benio".

    Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo. Dede el kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia.

    Adema y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo.

    Sera poko enrredao en prinsipio y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma resultan ma fasile.

    Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreforma klabe para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de “Serbante y Kebedo.”

    Eso si:

    Nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe.

    Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola unibersa.

    • María la jabá dijo:

      Buenísimo.

    • PTG dijo:

      Por favor, diga que es un chiste o me declaro chinaparlante desde hoy.

    • Javier_VC dijo:

      Simplemente genial... es hilarante pero a la vez llama a la reflexión... llegué a cierto punto que NO se podía leer... espero que si va a suceder algo parecido no sea por lo pronto...

  • Juan Perez Dieguez dijo:

    Extravagante

  • BRENDA dijo:

    Que BARBARISMO, me quedo anonadada con esas Palabras, los Habaneros y los Orientales se pondran contentos.

    • solo yo dijo:

      habaneros de que, estoy segura que los que hablan así son la gente de tu zona guajira que solo tienen cerebro para sembrar boniatos y malangas.

  • Andrea dijo:

    Que horror!!!! sin comentarios!!!

  • yo dijo:

    Esto esta abracadabrante, yo que rectifico a mi mama cada vez que dice bayonesa en lugar de mayonesa tengo que decirle que si toballa y otubre se aceptaron no debe faltar mucho para que acepten "bayonesa" jajaja

  • Martin dijo:

    Que desparpajo!
    Menos mal que la academia muestra cierto grado de control sobre el uso de las palabras en nuestro idioma. De no serlo pronto estaríamos frente a otra "torre de Babel"

    Es casi inevitable que estas distorsiones naturales y progresivas del lenguaje ocurran a medida que pasa el tiempo y la humanidad se extiende por otras regiones de la tierra.
    El homo sapiens primero aprendió a hablar y luego a aprendió a escribir lo que hablaba.

    Mirando hacia atrás, quien no se ha confundido a veces con el lenguaje utilizado por Cervantes en el Quijote o el de no tan distante Jose Hernández en "El Gaucho Martin Fierro"?
    Si Cervantes resucitara y viajara por la isla necesitaría un traductor!
    No es cierto, asere monina, nague andoba?

  • rdamian dijo:

    ¿Qué es esto? ¿Un chiste?

  • Esther dijo:

    Pueden aprobar:
    Mosfito para referirse al Mosquito ese animalito tan dañino por estos tiempos
    Espacarate para referirse escaparate donde se guardan prendas de vestir
    jajajaja que degradación , pobre Cervantes!!!!!
    Hablar bien no cuesta nada y es tan lindo

  • Esteban dijo:

    Señores, entiendan que la lengua es un ser vivo que va cambiando de forma y de fondo: no se le puede congelar para que no se altere. Vaya, un idioma que no ya cambia es un idioma muerto: y querer cambiar es es atentar contra la naturaleza del lenguaje. Hay miles de otras palabras que radican en el diccionario del español que no figuran en el vocabulario hablado de un hispanohablante actual, y la introducción de esta veintena de palabras no obliga el uso de los que las detesten, tan sólo respaldan un hecho: el hablante es el dueño de una lengua y, si eso no se manifiesta en un diccionario, reitero, es una bajeza inmadura. A pesar de que la Academia y la concepción de lo adecuado sean subjetivas, la aquescencia a estos vocablos me parece una decisión plausible.
    Todo cambia y nosotros cambiaremos junto a la lengua. ¡No temamos! Y, si no nos gustan estas palabras, revivamos sinónimos enterrados en el olvido: no le hace mal a nadie.

  • Amaury II dijo:

    Si Cervantes esta mirando eso desde el cielo debe andar con taquicardia, al paso que va la Real Academia, ahorita incluyen palabras como fula y acere que vola.

  • papirriqui dijo:

    en la real academia hay un oriental infiltrado comiendose las letras ¨otubre¨, hasta en españa estan esa gente

  • Adrian dijo:

    La real academia española con el tiempo se ha vuelto muy flexible con el idioma, y estos solo son unos ejemplos, si revisamos un diccionario bien actualizado las palabras que encontramos dan miedo.

  • Marian dijo:

    Al paso que vamos ya no habrá necesidad de preocuparse por hablar o escribir bien, si la Real Academia está aceptando todo aquello que antes se consideraba incorrecto.

  • Noel Cruz dijo:

    Ñooooooooooooooooooo
    (Y que nadie me diga na' que ya la RAE está soltando más disparates que Juez Marchante Chivichana)...

  • Odiseo dijo:

    Lo que es lamentable es que la gente que escribe aquí sea tan... intensa. Me da una risa imparable leer estos comentarios. ¡Como hay defensores del idioma! Jajajaja. Y luego escriben mal, no saben expresarse, no protestan cuando ven algo mal hecho en la calle, en fin... ¡Que cambien lo que les de la gana los de la real academia! Nada es eterno. Nada.

  • Justo Escalona Cartaya dijo:

    Claro que el idioma debe ir enriqueciendose con el paso del tiempo,es comprensible,pero no entiendo,y ademas critico,por que admitir que se pueda decir TOBALLA Y OTUBRE, si nuestro idioma tiene esas palabras bien definidas desde hace muchisimo tiempo.Si siguen haciendo caso a todos los que pronuncien mal nuestro idioma no se a donde iremos a parar.Por el camino que vamos, ahorita ya no sera necesaria la ilustre Academia.

  • Raisa dijo:

    Completamente de acuerdo con lo que dice Isachi, es una Vulgaridad Extrema poner esas palabras en el Diccionario de la RAE. Sentiremos hablar barbaridades y escritos con las consabidas Faltas d Ortografìa y diràn son aprobadas por la RAE y no sabremos si es cierto o no, pues aprobar estas, es algo que hiere nuestra Inteligencia y degenera el buen hablar y la Cultura de Nuestros Pueblos.

  • Mario dijo:

    Esto es muestra de la degradación que sufre nuestro idioma. No concuerdo con el criterio de que si una expresión se populariza, deba ser incorporada o aceptada como correcta solo porque sea pronunciada muchas veces.

  • Chikungunya dijo:

    Si esta es quien debe defender la belleza del idioma español lo acepta, por favor, se leerán horrores.

  • Pashy desde La Perla del Sur dijo:

    No nos asombremos de esto, en Cuba y en especifico en el deporte ya esto viene ocurriedo hace mucho tiempo, que me dicen cuando un jugador conecta un hit rumbo a tercera base y los narradores han dicho "conectó un jilito pol telcera" o, "chorestó cojió el gil"

  • Graciela dijo:

    Que se tomaron cuando aceptaron estas palabras??

  • Pashy desde La Perla del Sur dijo:

    ¿Y que me dicen de esta otra muy utilizada en la narración de la pelota en Cuba Despaigne metió par de"bambinazos"en la Liga japonesa, y esto en la Edición estelar del NTV

  • E.T. dijo:

    No creo que este artículo sea serio. Debe ser una broma de Cubadebate. No puede ser que se acepten disparates como esos. Si es asi tendremos que empezar a aprender esperanto

  • eL vIEJO dijo:

    Y que le digo a mi nieta!. Creo hay que mejorar la composicion de la RAE.

Se han publicado 128 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

Vea también