Imprimir
Inicio » Noticias, Cultura  »

Comienzan las deliberaciones del Premio Literario Casa de las Américas 2015

| 1
La institución será la sede del encuentro caribeño

La institución será la sede del encuentro caribeño

La edición 56 del Premio Literario Casa de las Américas comenzó sus sesiones, este lunes, en La Habana, con las palabras del historiador, investigador y diplomático colombiano Alfonso Múnera.

Asistieron a la jornada inaugural Abel Prieto, asesor del Presidente de los Consejos de Estado y de Ministros de la República de Cuba, Miguel Barnet, presidente de la Unión Nacional de Escritores y Artistas de Cuba (UNEAC), y el presidente de Casa de las Américas, Roberto Fernández Retamar, entre otras personalidades e intelectuales de la región.

En su intervención Múnera disertó sobre la unidad cultural del Caribe, y en ese contexto expresó: “las artes y las letras unen a los pueblos. Nos acercan cosas profundas ancladas, siempre, en la cultura”.

El ensayista colombiano agregó: “no lograremos la integración que tanto necesitamos si no le damos primero un sentido de unidad cultural en medio de la diversidad, es decir, sino construimos una identidad del Caribe.”

Alfonso Múnera reconoció, además, la significación de la institución en su descubrimiento del Caribe: “gracias a ella leí las poesías de Aimé Césaire; “Los gobernadores del rocío”, del haitiano Jacques Roumain; los poemas de Roque Dalton, los ensayos de Édouard Glissant, y de tantos otros caribeños. Necesitamos muchas Casas de las Américas en el Caribe”.

A la presente edición del prestigioso galardón asisten más de una veintena de intelectuales del Caribe, América Latina, Europa y los Estados Unidos, que se suman a los cerca de 1 300 escritores que, a lo largo de estos años, han distinguido con su presencia a Casa de las Américas.

Como parte del jurado participan el español Ignacio Echevarría, el puertorriqueño Luis Negrón y los colombianos Piedad Bonnett y Alfonso Múnera, además del dominicano Tony Raful, la argentina Ema Wolf y las chilenas Marta Harnecker y Nona Fernández.

Entre otras personalidades que evaluarán las obras están los brasileños Aileen El-Kadi y Silviano Santiago, la guatemalteca Carol Zardetto y el panameño Manuel Orestes Nieto, junto al uruguayo Ariel Silva, el ecuatoriano Edgar Allan García, el peruano José Mazzotti y la francesa Sylvie Josserand.

Como es tradicional, la nómina se completa con algunos anfitriones: Margarita Mateo, Julia Calzadilla, Zuleica Romay, Hugo Luis Sánchez, Alex Fleites y Rubén Darío Salazar.

Al certamen se presentaron 662 obras en los géneros en concurso: poesía, novela y literatura para niños y jóvenes, así como también en ensayo de tema histórico-social, literatura brasileña y la escrita por latinos residentes en los Estados Unidos.

En la edición 56 del Premio Literario Casa de las Américas participan 24 países y los más representados son Argentina, Cuba, Brasil, Colombia, México, y Perú. Según el programa, los galardones serán anunciados el jueves 29 de enero a las siete de la noche, en la Sala Che Guevara, de la institución.

(Con información de agencias)

Se han publicado 1 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

  • HÉCTOR ALVA CENTURIÓN dijo:

    Estimados señores:

    Quisiera saber si pueden aceptar un ensayo lingûístico-literario consistente en un estudio comparativo de la lengua española y la hispanoamericana, especialmente el Perú, el cual me tomó ocho años de investigación.Inicialmente diccionario de peruanismos, pero la investigación me permitió conocer lo siguiente:

    En Hispanoamérica se siguen empleando muchísimos vocablos que ya no existen en España, algunos de los cuales se remontan a los siglos XVI y XVII. Entre ellos se encuentran, por ejemplo “contendor”, que murió en la Península pero sigue “vivito y coleando”, como se dice en el Perú y otras naciones hispanoamericanas. En la Península fue desplazado por contendedor.

    Para los españoles ls pelotas no rebotan, botan.

    Decimos “hermano mayor” y “hermano menor”, tal como Cervantes en su Quijote; fueron sustituidos por hermano grande y hermano pequeño.

    Abrigamos el verbo “asperjar”, en España: hisopear.

    Para los españoles la Antártida no se llama así, no está en el diccionario de la Academia; dicen y escriben Antártico, pese a que en España se firmó el Tratado Internacional de Defensa de la Antártida como figura en el documento.

    No dicen “turno”, dicen y escriben vez. Nosotros: “Me tocó mi turno”. Ellos: Me tocó mi vez.

    En mi ensayo, que principalmente consiste en un diccionario de voces hispanoamericanas, registró cientos de términos antiquísimos que todavía usamos, especialmente en la región andina del Perú. Me regodeo citando poemas del Garcilaso de la Vega español, del añejo “Romancero del Cid”, de Lope de Vega y de otros grandes literatos españoles de siglos pasados.

    Mi diccionario es contestatario, ameno y no desdeña críticas ni alabanzas.

    Les agradecería profundamente que me permitan participar en el gran concurso de Casa de las Américas.

    Me llamo Héctor Alfonso Alva Centurión, soy escritor y poeta. quiero compartir con todos los hispanoamericanos para que recuperen la autoestima perdida.

    Correo: rusoalva@gmail.com
    Teléfono: 4638320

Se han publicado 1 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

Vea también