Imprimir
Inicio » Noticias, Cultura  »

The Washington Post: ¿Quién necesita embajadores cuando tiene poetas?

| 10 |
Poeta cubana Nancy Morejón es en Washington esta semana. Foto: David Montgomery / The Washington Post.

Poeta cubana Nancy Morejón es en Washington esta semana. Foto: David Montgomery / The Washington Post.

Por David Montgomery/ The Washington Post

“¿Por qué esperar a los embajadores cuando tenemos poetas?” Esa fue la reacción en Washington del escritor E. Ethelbert Miller cuando escuchó que dos distinguidos poetas cubanos llegaron coincidentemente desde La Habana esta semana para participar en festivales igualmente coincidentes de poesía de América Latina en Washington, que tendrían lugar durante todo el fin de semana.

“El arte es una tierra de nadie”, dijo la poeta cubana Nancy Morejón tomando su té de la mañana en la casa del barrio Adams Morgan donde vive Andy Shallal, el propietario de Busboys and Poets, una serie de centros comunitarios. “Me gusta decir que lo que sucedió el año pasado, el 17 de diciembre” – cuando el presidente Obama y el presidente Raúl Castro anunciaron un intento por mejorar las relaciones -, “fue avizorado por los escritores y artistas. Hemos estado trabajando mucho para la llegada de ese día”.

Los esfuerzos para construir puentes culturales comenzaron a finales de 1970, dijo Morejón, y citó el encuentro durante una tarde en Washington donde participaron el cineasta Saul Landau y la escritora cubano-americana Lourdes Casals, ambos fallecidos, entre quienes contribuyeron a este acercamiento.

“Empezamos a romper el silencio y a romper las barreras”, dijo. “Y finalmente los gobiernos hicieron bien en hablar el uno con el otro para enfrentar nuestros problemas de una manera muy civilizada.”

Ahora los diplomáticos están dialogando con cautela para llegar al día en que las dos naciones puedan intercambiar embajadores de nuevo.

El té de Morejón todavía estaba caliente cuando sonó el timbre de la casa de Shallal. Llegó el poeta cubano Waldo Leyva vestido con su característico sombrero Panamá sobre su cola de caballo plateada.

El poeta cubano Waldo Leyva también está de visita en Washington. Foto: David Montgomery / The Washington Post.

El poeta cubano Waldo Leyva también está de visita en Washington. Foto: David Montgomery / The Washington Post.

“¡No! ¡No! ¡No!” Gritó Morejón sorprendida mientras se abrazaban. “Este señor es como mi hijo. Y no lo digo porque soy mayor”- ambos nacieron a mediados de la década de 1940 -, sino porque Morejón ayudó a Leyva a publicar su primer libro de poesía. “Eso es casi como la maternidad”.

La reunión fue posible gracias a alguna orquestación misteriosa de los dioses de la poesía, que al parecer decidieron que era esta la semana para una mini explosión de poesía latinoamericana en Washington. Y que ocurra justo cuando se centra la máxima atención en la evolución de las relaciones entre las dos naciones hace que esto sea aún más extraño.

Leyva ofreció su propia visión de la nueva era diplomática y el papel del poeta: “Cada época tiene su propio ritmo, su luz y su humanidad, y el poeta tiene que ser capaz de desentrañar los códigos de su época. … El signo de esta época es el diálogo y no la guerra; la conversación y no la confrontación “.

Leyva está en la ciudad para participar en la Maratón Poética anual en lengua castellana, organizado por Teatro de la Luna, la División Hispana de la Biblioteca del Congreso, y la biblioteca de la Sociedad Cultural Hispánica. Los tres días de lecturas incluyeron la presentación de dos antologías importantes de poesía latinoamericana: “Poesía de América Latina para el mundo”, edición bilingüe que incluye la obra de 43 poetas de 19 países, compilada por el poeta mexicano Roberto Arizmendi. Y “El oro de los tigres“, un ambicioso proyecto de varios volúmenes en el que se ha incluido la mejor poesía del mundo en lengua castellana, publicados por la Capilla Alfonsina de la Universidad Autónoma de Nuevo León, en México.

Una antología de poesía latinoamericana fue presentado a la Biblioteca del Congreso durante el Maratón de la Poesía. Foto: David Montgomery / The Washington Post

Una antología de poesía latinoamericana fue presentada en la Biblioteca del Congreso durante la Maratón Poética. Foto: David Montgomery / The Washington Post

Se han unido en estas lecturas de la maratón de poemas los poetas Minerva Margarita Villarreal (México, directora de la Capilla Alfonsina), Claudia Masin (Argentina), Consuelo Hernández (Colombia), Marta Rivera Garrido (República Dominicana) y Rei Berroa (República Dominicana).

Leyva recitó uno de sus poemas más famosos, “Definitivamente jueves”. Jugando con el paso del tiempo, Leyva lleva a su narrador a imaginar una fecha una década más tarde para preguntarse qué habrá sido de él, de su amante y del mundo.

Algunos de los otros piezas poéticas incluían comentarios sociales más directos. Masin abordó la violencia doméstica en uno de ellos. Villarreal tomó la ruptura del orden en México con dos breves y afiladas piezas que aludían a la desaparición de 43 estudiantes el año pasado y la indiferencia culpable de los gobernantes.

“En la capital política del mundo, tiene que haber un lugar para los poetas,” dijo Berroa, profesor de literatura española en la Universidad George Mason, que ha estado organizando la maratón con Teatro de la Luna durante más de dos décadas. “Con el debido respeto a la lengua inglesa, hay tantas cosas que ocurren en inglés pero creemos que es esencial darle a esta gran comunidad de personas una oportunidad para respirar en español, de la cultura española y, especialmente, de la poesía que es tan querida por la gente de habla hispana “.

Escucharon la lectura durante el Maratón Poético, de derecha a izquierda Georgette Dorn, director de la División Hispana de la Biblioteca del Congreso; el poeta Rei Berroa y el poeta Waldo Leyva. Foto: David Montgomery / The Washington Post.

Escucharon la lectura durante la Maratón Poética, de derecha a izquierda Georgette Dorn, director de la División Hispana de la Biblioteca del Congreso; el poeta Rei Berroa y el poeta Waldo Leyva. Foto: David Montgomery / The Washington Post.

Mientras tanto, Morejón estaba en la ciudad para participar en las lecturas y discusiones en los Busboys and Poets, de Takoma Park, donde Shallal ha dedicado un espacio escénico y un mural al fallecido poeta cubano Nicolás Guillén. Guillén infundió su poesía con ritmos musicales afrocubanos y el habla cotidiana, y se centró en la injusticia social. Fue amigo de Langston Hughes, musa fundacional de los Busboys, de Shallal.

Morejón recibió la influencia de la poesía de Guillén, aun cuando ella se resiste a las etiquetas: “No puedo negar que soy, a la vez, Nancy Morejón, un individuo, una unidad, que no puede ser subdividida en partes como se hace en el aprendizaje de las matemáticas”, le dijo a un entrevistador una vez. “Yo no soy más negra que mujer; no soy más mujer que cubana; no soy más persona ni más negra que cubana. Soy una breve combustión de esos factores “.

Morejón y Shallal encabezaron una conversación sobre Guillén y Hughes el viernes por la noche en el Busboys de Takoma. Ella también aprovechó la oportunidad de unirse a una parte de la maratón de poesía en la Biblioteca del Congreso. Una de las piezas que recitó fue su poema “Divertimento para guitarra”, que contiene un guiño sutil a las relaciones entre Estados Unidos y Cuba:

Amo los pasaportes: ¿cuándo dejarán de existir los pasaportes?
Amo los afanes del día y las tabernas
y la guitarra en el atardecer.
Amo una isla atravesada en la garganta de Goliat
como una palma en el centro del Golfo.
Amo a David.
Amo la libertad que es una supervivencia.

(Publicado originalmente en The Washington Post. Versión de Cubadebate)

Se han publicado 10 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

  • robertog dijo:

    Está claro que se necesitan los embajadores pero los mejores son los artistas en sus diferente manifestaciones y los deportistas. Bienvenido ese encuentro, es la unión de las almas, que tanto necesitan ambos pueblos.

  • pocholo dijo:

    “CONTAR BIEN”

    La vida es un camino
    Que debemos labrarnos
    Y son pocas las gentes
    Que te acompañarán.

    Labrándote tu vida
    Sabrás con cuánta gente
    Podrás contar por siempre
    Y con quién no contar.

    Te alcanzarán los dedos
    De la mano que escojas,
    Para contar la gente
    Con quien podrás contar.

    Pero es la mejor forma,
    Siempre la más segura
    El contar con tus fuerzas
    Y no con los demás.

  • pocholo dijo:

    EN EL HUECO DE LA AGUJA

    Toda la vida viendo las pinturas rupestres,
    en las paredes del hueco de la aguja,
    sin llagar a pasar al otro lado;
    Empujándome para no volver atrás.
    No es fácil ver siempre la luz a la distancia,
    y no poder tocarla,
    Quizás porque pasar al otro lado,
    es como caer al vacío,
    porque, se me acaba el piso que sé pisar,
    porque, además parece ser el más firme.
    En este entorno de tembladeras y arenas movedizas,
    mejor que me entierren en tierra firme,
    que parece ser el de una isla.
    ¡Me quedo con los ciclones!

  • pocholo dijo:

    “El filosofo Hatuey burló el bloqueo y está dispuesto a seguirlo haciendo”
    Un buen día en mi época de pichón entre lo ingenuo y lo imbécil que me alterno con frecuencia, me dan la tarea por serio, de atender a una numerosa delegación, que acompañados por funcionarios de alto rango del Ministerio de lo que fue la Industria Básica, habían llegado desde la orilla de Obama a la ansiada “Havana, de Hatuey”, luego de instalarse en las mejores habitaciones del Hotel Colony, comenzamos las exploraciones chismográficas de ambas partes.
    En la sobre mesa, un viejo grande americanísimo como salido de una película de vaqueros, comienza a pedir cervezas que para ese tiempo eran Hatuey, de bastante buena calidad. Se le ocurre al imbécil serio e ingenuo que compartía con algunos de ellos, indagar en el cómo habían logrado que les permitieran venir a Cuba, ya con barias botellas vacías sobre la mesa, se echa para atrás y sonríe zorramente y me dice _” los guardias de inmigración americanos son unos ignorantes”. Yo le mandé una carta al presidente Clinton, pidiéndole permiso para venir a explorar algunas posibilidades de negocios aquí, tenemos un primer interés que es la mina de oro, y otros posibles intereses. El presidente me mandó esta carta, y me la muestra; donde decía “Fulano de Tal”, Usted como ciudadano norteamericano tiene el derecho de viajar a donde usted quiera, firmado por Mr. William Clinton, claro que era un FULANO forrao en plata.
    Pero y que paso con los guardias de inmigración le insistí y me dice casi sin poder aguantar la risa, son unos ignorantes. A la pregunta de a que usted va a Cuba, mi respuesta fue rápida, _ “Voy a recibir una conferencia que va a impartir el “filosofo Hatuey” y no puedo perder la oportunidad”, con la carta en la mano me dieron la autorización expedita. Y aquí estoy recibiendo la conferencia ideológica más formidable que he recibido en mi vida, y espero venir con frecuencia a la actualización periódica de el más ilustre filosofo que ojos humanos han visto.
    Hoy puede ser ese un buen argumento mientras levantan las restricciones para venir a turistear al caimán.

  • pocholo dijo:

    CARACAS, HABANA, CARACAS

    AHI VENEZUELA, SI YO PUDIERA CADA SEMANA
    MORRAL AL HOMBRO, IRME A MI HABANA
    SI YO PUDIERA LA OTRA SEMANA
    MORRAL AL HOMBRO, VOLVÉ A CARACAS.

    CUANTO QUISIERA, QUE SE SECARA EL MAR CARIBE
    DE AQUÍ A MI HABANA, AHI VENEZUELA
    Y YO POR TIERRA IRME A LA HABANA,
    CUANTO QUISIERA VOLVÉ A CARACAS.

    AHI VENEZUELA, MONTAO EN UN BURRO IRME A MI HABANA,
    VOLVERME A PIE, O MONTAO EN EL BURRO, CON MI MUCHACHA
    FELIZ SERIA IRME A LA HABANA, VOLVÉ A CARACAS,
    ANDANDO A PIE POR ENTRE CHARCOS, DE AQUÍ A MI HABANA.

    Y CUANTA ENVIDIA ME SENTIRIA EL MARINERO QUE VA A LA HABANA, CON SU CHALANA CLAVÁ EN LA ARENA, DE ESE CARIBE QUE SE A SECAO
    CUANDO ME VIERA POR ENTRE CHARCOS DE AQUI A MI HABANA,
    CON MI MUCHACHA, QUE TU ME DISTE PA QUE CUIDARA.

    ENTRÁ A LA HABANA,
    CON ESE BURRO, Y MI MUCHACHA MONTÁ A LAS ANCAS,
    DE VEZ EN CUANDO VOLVÉ A CARACAS POR ENTRE CHARCOS, Y MI MUCHACHA.

  • samuel dijo:

    bueno y que falta para poner las embajadas,estaran construyendo un edificio nuevo en la habana para los embajadores norteamericanos,no se habla del tema,todavia no se ponen de acuerdo cuba eeuu ,esta es la oportunidad, el tiempo se agota.

  • EddySS dijo:

    Si “El arte es una tierra de nadie”
    Dónde vivirá tu poesía
    si no es en el alma mía
    o del cubano de guayabera y bastón
    o el del sombrero alón
    con flores echadas al mar
    y para la madre, Pilar
    que le manda luego un coche
    para que viaje de noche
    con Georgette Dorn
    y mi Nancy Morejón.

  • camarero dijo:

    pero además poetas comprometidos profundamente con su país… esta es gente que no se vende a artificios…

  • calixto del Yayabo dijo:

    El arte es la interpretación de nuestros sueños y realidades con ropa entallada a la medida de sus autores. Me siento orgulloso de tantos artistas que, a pesar de sus puntos de vista ideológico, no abandonan el sueño de la vida que es la creación, el aporte sincero al mejoramiento humano, la citica oportuna y medida cargada de sensibilidad, de dignidad y virtud. Con ellos me quedo como con su arte. Como dijo eterno guerrillero: Vamos ardiente profeta de la aurora, por recónditos senderos…”

  • Antonio v. Hernández dijo:

    El ARTE une a los pueblos los identificas y constituyu el escudo para mantener la soberania , la indepencia y la dignidad, así somos y seremos.

Se han publicado 10 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

Vea también