Imprimir
Inicio » Noticias, Educación  »

Concluye este viernes en la UCI el 3er Taller Nacional de Capacitación a Profesores de Inglés

| 4 |

Foto: Cortesía del evento.

Por José Ernesto González Mosquera.

Este viernes concluye en la Universidad de Ciencias Informáticas (UCI) el 3er Taller Nacional de Capacitación a Profesores de Inglés, evento que analiza temáticas en torno a las teorías y prácticas más actualizadas sobre la evaluación del aprendizaje de habilidades en ese idioma.

Organizado por el Ministerio de Educación Superior de Cuba, la Universidad de Bremen, Alemania y con el apoyo del British Council Cuba, el seminario lo imparte la profesora alemana Claudia Harsch, Directora del Centro de Idiomas de las universidades de esa ciudad germana; y actual Presidenta de la Asociación Europea para la Evaluación de Idiomas (EALTA).

El encuentro supone la continuación de dos eventos similares realizados el pasado año, como parte de un Memorando de Entendimiento firmado entre el British Council Cuba, la Universidad de Bremen y el MES, representado por la UCI.

Con el objetivo basado en la capacitación del idioma inglés para la educación superior, el taller se establece como un proyecto a largo plazo de cooperación e intercambio, mediante el cual se consolidan conocimientos y habilidades en la evaluación del aprendizaje, así como en la elaboración de instrumentos de exámenes adecuados acorde a referentes internacionales.

Esta iniciativa, de la cual forman parte profesores de diferentes instituciones de la Enseñanza Superior en Cuba y ejecutivos del Ministerio de Educación, parte de la necesidad de actualización del claustro de enseñanza del idioma en las universidades cubanas, dentro de la nueva política para el aprendizaje del idioma inglés del Ministerio de Educación Superior y del programa previsto por este organismo para la capacitación de los profesores.

Además, propicia el inicio de la investigación científica necesaria para dar pasos sólidos en esta política y elaborar un sistema propio del MES para el desarrollo y certificación de la competencia comunicativa de los graduados de nuestros centros de educación superior.

Se han publicado 4 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

  • Victor Fernandez dijo:

    A lo mejor un día se da un seminario para profesores de Español... !Ah!... !No! Verdad que ese idioma no es importante para tecnólogos y cientificos

  • Yelenys dijo:

    Felicidades a esos profesores, en especial a mi prima Zoe

  • Andrews dijo:

    Hay que poner 15 minutos de animados sin traducción todos los dias y repetirlos como los comerciales se aprenden, y con closed caption en ingles. Y para los adultos una película semanal o un serial con closed caption en ingles, 15 dias después ponerla con subtítulos o traducción para autocorrecion. Eso motivara el interes y la lectura rápida e interpretación, ademas de aguzar el oído. Así aprendí y vivo en los EUA, pero cada región tiene acentos y slam (jergas). Lo mismo puede hacerse con el frances y para eso tienen los canales educativos. Solo hace falta que sean bien atractivos los programas. el problema no es de maestros o educacion sino ¿para que lo uso? y si el pais no es bilingue se convierte en solo informacion, la Tv y el Icaic much pueden ayudar Gracias.

  • Yandia dijo:

    Muchas felicidades

Se han publicado 4 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

Vea también