Imprimir
Inicio » Noticias, Cultura  »

Presentan "Cien horas con Fidel" en idioma búlgaro

| 3

cienhorascon-fidel El lanzamiento en idioma búlgaro del libro "Cien horas con Fidel", tuvo lugar hoy en el Palacio Nacional de Cultura de Bulgaria, luego de su éxito en las ediciones en idiomas español, francés, alemán y otros.

Ese recinto cultural resultó pequeño para la gran afluencia de público, ávido de escuchar a su autor, el intelectual hispano-francés Ignacio Ramonet, director de la publicación mensual Le Monde Diplomatique, gran amigo de la Revolución Cubana y de su líder histórico, Fidel Castro.

Representantes del cuerpo diplomático acreditado en Sofía, numerosos amigos de Cuba y de la comunidad de cubanos residentes allí, se encontraban entre los varios centenares de asistentes que conocieron pormenores sobre la vida y obra del Comandante en Jefe, precisa el sitio digital www.cubaminrex.cu.

En su intervención de casi dos horas, Ramonet encontró un vivo interés de los asistentes, cautivados por los análisis acerca de la personalidad de Fidel y de su pensamiento político, indicaron fuentes diplomáticas cubanas en esa nación europea.

La edición búlgara del texto incluye una selección de fotos del líder cubano, durante su visita oficial a Bulgaria en 1972.

Ramonet ha participado en otras presentaciones europeas del libro, como ocurrió con la edición francesa en la universidad de Ginebra, ante más de 300 personas.

En esa oportunidad, explicó que debió hacer más de 20 presentaciones en ciudades europeas, todas con buena asistencia de público, y mencionó entre ellas a Marsella, Lyon, Grenoble, Bruselas, Luxemburgo y Berna.

Significó que la edición en idioma francés ha circulado muy bien en el África francófona y en Québec, Canadá.

"Cien horas con Fidel" tuvo también un exitoso lanzamiento de su primera edición en la Feria Internacional del Libro de Frankfurt, fue presentada igualmente en la ciudad alemana de Erfurt, capital del Estado federado de Turingia y en los Institutos Cervantes de Bremen y Hamburgo.

Luego de un año de trabajo en la traducción y corrección, vio la luz la versión en idioma vietnamés, en agosto de 2009, en la sede de la Editorial Política Nacional, en Hanoi, también con gran interés y asistencia.

(Con información de la AIN)

Se han publicado 3 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

  • GONZALO dijo:

    CUANDO ESTARÁ EN COLOMBIA????

  • yolanda dijo:

    Esperamos que este genial libro sea traducido en la mayor cantidad de idiomas posibles. El mundo entero debe tener acceso a esta obra por su magnitud.

  • La nación dijo:

    Es el inicio de una buena obra, ya que esperamos como ustedes que pueda ser traducido a todos los idiomas para que aquellas personas que es de su interés tengan la posibilidad de adquirir la valiosa información que este libro puede llegar a transmitir a muchos.

Se han publicado 3 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

Vea también