Imprimir
Inicio »Especiales, Cultura  »

Poetas en paralelo: Puentes de versos entre Cuba, Italia y España

| 5 |

“Hay un método para bajar la luna. Poesía le llamaron”. Así profesa una frase de Christopher Climaco que encierra la fuerza de los versos y el sortilegio con que saben inundar de emociones.

A propósito del Día Mundial de la Poesía, celebrado este 21 de marzo, poetas de Cuba, Italia y España han hecho de este género literario la invitación para un encuentro virtual que tiende puentes de letras entre las tres naciones.

El proyecto artístico Poetas en paralelo. Poesía y comunidad ha estado socializando en las redes sociales su propuesta sociocultural con disímiles actividades, en la Semana de la Poesía que tiene lugar del 20 al 25 de marzo. Creado por la asociación CubEArt y la Casa della Poesia di Milano, en alianza con el Instituto Cervantes, Poetas en Paralelo vio la luz a fines de 2020.

Según han dado a conocer los organizadores, este proyecto continuará su agenda durante todo el año en curso y concluirá en 2022. Para ello contará con prestigiosas organizaciones e instituciones culturales de los países que participan de esta colaboración artística, en nombre de la poesía y de sus buenos artífices.

Este día 20 tuvo lugar la presentación del proyecto como iniciativa de socialización literaria y social. La representación italiana estuvo integrada por Filippo dal Corno, asesor de cultura en Milán; el vicepresidente de la Casa della Poesia de esa misma ciudad, Tomaso Kemeny; así como por el secretario organizativo de esa institución milanesa Amos Mattio.

Por Cuba participaron, de manera virtual, la consejera de Cultura de nuestra embajada en Italia, Lisset Argüelles Montesinos; la poeta Giselle Lucía Navarro (AHS e ICL); y Ana María Pedroso Guerrero, presidenta de la asociación CubEArt y a cargo de la dirección general de este evento.

En tanto, la participación española se concretó a través del director del Instituto Cervantes, Luis García Montero; y Teresa Inesta Orozco, directora de la institución análoga en Milán.

Asimismo, se reservó un espacio que estableció puntos de encuentro entre las literaturas italiana y cubana, gracias al intercambio propiciado por intelectuales de ambas geografías. “Interconexión cultural (…) desde el horizonte de la palabra en sus diversas manifestaciones, a partir de su conocimiento y experiencia” de colaboraciones precedentes.

Las actividades por el Día Mundial de la Poesía, la víspera de este lunes, centraron su mirada en ese género como patrimonio del futuro, desde el Instituto Cervantes, y en la presentación de poetas italianos. Ello en el ánimo de acentuar las voces y letras de quienes cultivan la poesía en esos lares europeos. Un recorrido por la obra de poetas que defienden este arte vivo y de gran fuerza social.

¿Versos a la carta?

Tiempo de deleite llegó justo a la sazón de las sugerentes Tapas de Poesía, a cargo del italiano Amos Mattio. Menú literario que podrá degustarse, además, durante toda esta semana de evento. Se trata de la oferta diaria de “un nuevo bocadillo poético, dado por la alternancia de cinco poetas italianos y cinco poetas cubanos en salsa de verso, dentro de la oblea ibérica de dos poetas españoles. A la hora del aperitivo, solo tienes que añadir una copa de lo que quieras: ¡Te proponemos unas tapas muy poéticas!”, conforme destaca la convocatoria oficial del proyecto.

¿Qué otras opciones nos traen estos Poetas en paralelo en la Semana de la Poesía? Aparte de las mencionadas “tapas poéticas” que llegarán cada día servidas por Mattio, el programa prevé una selección de poetas de la Mayor de las Antillas para presentar a Cuba: La Isla en verso.

Esta reúne a “voces de diversos estilos y reconocida trayectoria que incluirá a Premios Nacionales de Literatura y otros poetas más jóvenes también galardonados, a fin de referir los diversos matices de la literatura cubana actual”.

Vía Zoom, llegará una provocación –en forma de pregunta– para debatir y repensar las Visiones contemporáneas de la poesía: “¿Qué sentido tiene la poesía en el siglo XXI?” Interrogante a la que responderá, en aproximación diaria por espacio de estos cinco días, la generación más joven en la poética de Italia y España, para finalmente regalarnos sus mejores letras en las lecturas de poesía que servirán de cierre a cada jornada.

De gran impacto se espera sea el foro virtual “El verso entre Cuba e Italia”, concebido para los días 23 y 24, en aras de repasar, compartir y rediseñar caminos hacia desafíos comunes desde la multiplicidad de líneas de pensamiento y perspectivas.

Y así, el día 25 marcará el final de este viaje desde y para la poesía. Lo hará con una velada de clausura que, bajo el título “Paralelos en poesía”, recorrerá experiencias y memorias de un evento pensado para mantener a este género en “letra viva”. Y como la poesía es (co)razón de la iniciativa, con ella también se despedirá esta alianza internacional para quienes hacen del verso espíritu y materia para construir puentes.

Se han publicado 5 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

  • Miguel Jesu's Ojeda Vila. dijo:

    Desordenada crea un orden bello
    cuando al sur de su garganta
    los puentes son cual un sueño.

    Mujer - Verso si la pierde un hombre,
    Niebla- Bahi'a junto al marinero.

    Matanzas toda en sus siglos claros,
    cartas- poemas en sus versos cielos.

    Labra leyendas ciertas,
    olivos ciertos
    en su caro mundo cierto.

    Centenario siglo en su ser- misterio,
    Mujer-Orden que canta,
    Verso - Mujer de sueños:
    marinera sobre el puente
    camina hacia el Universo.

    Mujer - Verso cruza el puente:
    al final, su marinero.

    Miguelito Ojeda.

  • Martha Rodriguez dijo:

    La palma voz del poeta
    de changgó , su mirador
    mulato con resplandor
    tiene el rayo y la saeta.

    Es lindo, fuerte y completa
    a los dioses del panteón .
    Su fuerza como un galeon .
    En su Batea , hay otaces
    y como nuves fugaces
    Inspira amor y pasión

  • Martha Rodriguez dijo:

    Se viste la palma real
    con sombrero , guayabera
    y cuelga de la solera
    un ramo de sol floral.

    El oleaje del salsal
    le regala su frescura.
    y mientras el monte apura
    los sueños a la sabana
    un despertar de mañana
    besa con luz su espesura

  • Marciano Ortiz Matos dijo:

    Poesía.

    La poesía no lleva guerra
    Lleva sentimiento humano
    Por ella alcemos la mano
    Románticos de la tierra.

    Porque.

    Cuando te digo poesía
    Estoy renovando el alma
    Estoy actuando con calma
    Para aumentar tu alegría

    Cuando te digo poesía
    Vienen a mí las praderas
    Rociadas de primaveras
    Como tu alma y la mía

    Cuando te digo poesía
    Estoy mezclando tu aroma
    Con un cantar de paloma
    En los albores del día

    Cuando te digo poesía
    Veo belleza en la Luna
    Y tu carita oportuna
    Hace de la noche día

    Cuando te digo poesía
    Hay algo que me da luz
    Es porque la poesía y tú
    Son vida, son armonía.

    De: Marciano Ortiz Matos.

    El Marciano de la tierra.

  • Martha Rodriguez dijo:

    Se viste la palma real
    con sombrero , guayabera
    y cuelga de la solera
    un ramo de sol floral.

    El oleaje del salsal
    le regala su frescura.
    y mientras el monte apura
    los sueños a la sabana
    un despertar de mañana
    besa con luz su espesura

Se han publicado 5 comentarios



Este sitio se reserva el derecho de la publicación de los comentarios. No se harán visibles aquellos que sean denigrantes, ofensivos, difamatorios, que estén fuera de contexto o atenten contra la dignidad de una persona o grupo social. Recomendamos brevedad en sus planteamientos.

Sheyla Delgado Guerra Di Silvestrelli

Sheyla Delgado Guerra Di Silvestrelli

Periodista. Graduada en la Universidad de Camagüey "Ignacio Agramonte Loynaz" (2011). Periodista del diario Granma (2011-2016), de La Jiribilla y Cubaliteraria (2017-2018) y columnista en Cubainformación. Fue Consultora de Comunicaciones en la Oficina de la FAO en Cuba (2018).

Vea también