New York Times empleará la palabra “tortura” en su edición tras debate de años
El diario estadounidense The New York Times abandona su práctica de hablar de los métodos brutales empleados por el servicio secreto en interrogatorios sin mencionar la palabra "tortura", informó hoy la dirección del rotativo.
"A partir de ahora en el Times se utilizará la palabra 'tortura' para prácticas en las que quede claro que se ha infringido daños a presos para conseguir información", según escribió el redactor jefe Dean Baquet en un editorial. La decisión, señaló, se ha tomado tras un debate de años en la redacción.
Baquet explicó que el debate comenzó hace ya diez años, cuando surgieron las primeras informaciones sobre los brutales métodos de interrogatorios. "Pero la palabra 'tortura' tiene un significado jurídico preciso y un significado claro y drástico en sentido lingüístico".
Como no queríamos utilizar ningún tópico, empleamos "duros métodos de interrogatorio", pero desde hace tiempo ha quedado demostrado qué lo que realmente ocurrió es que se causó daño a los interrogados para conseguir que hablaran y la definición de ello es "tortura", explicó Baquet.
(Con información de AFP)
- Tensiones entre Irán e Israel provocan incremento del precio del petróleo y el oro a niven global
- UNE: Se pronostica una afectación de 355 MW durante horario pico nocturno de este viernes
- Qué trae la prensa cubana, viernes 19 de abril de 2024
- Firman acuerdo de intercambio y cooperación partidos comunistas de Cuba y Chile
- Burkina Faso expulsa a tres diplomáticos franceses acusados de subversión
- ir aNoticias »
- Qué trae la prensa cubana, viernes 19 de abril de 2024
- Qué trae la prensa cubana, jueves 18 de abril de 2024
- Qué trae la prensa cubana, miércoles 17 de abril de 2024
- Qué trae la prensa cubana, martes 16 de abril de 2024
- ICOM 2024, evento sobre comunicación, tecnología y cultura, sesionará en diciembre
- ir aMedios »
Por favor, podrían poner, si es posible, el enlace exacto desde donde toman las informaciones. Las 3 letras "AFP" no nos llevan al citio web de la fuente original. Gracias
Alejandro esas tres "letras" como les dices significan Agencia Francesa de Prensa.